北京木子李标识——将标识融入景观,让标识成为景观!服务范围:城市公共环境、房地产项目、旅游景区、酒店、商业中心、医院、科技园区等标识系统的规划、设计、制作、安装、售后服务及品牌咨询。
网站首页 公司简介 企业文化 业务范围 客户介绍 会员中心 行业资讯 网上招聘 联系我们 在线反馈
  业务范围     
住宅项目标识系统
别墅项目标识系统
写字楼、酒店标识系统
旅游景区标识系统
商业标识系统
公用建筑、科技园区、学校、医院等标识系统
  北京木子李标识设计有限公司

微信:likui1977
手 机:13811984576 
QQ:1085816954  729714972 
网 址:www.bjmuzili.com
E-mail:muzili1998@126.com
muzilisign@163.com

     行业资讯 首页 >> 行业资讯
地名用汉语拼音 专用名词用英文
更新时间:2012/5/18 14:20:47
穿行在城市,你是否注意到路边指路标牌中,汉字下的辅助文字有时是英文,有时又是拼音?16日,市公安局交巡警总队通过本报向市民介绍,按照国家标准,指路标牌下方的辅助文字,如果是地名,则使用汉语拼音;如果是桥梁、立交、机场等交通专用名词,则使用英语。

本月8日,本报以《拼音英文混杂 路牌应当规范》为题,报道了沙区大学城指路标识牌拼音和英文混杂的情况。市公安局交巡警总队交通设施管理处相关负责人介绍,按照国标(GB5708)《道路交通标志和标线》的规定,道路指示牌为蓝底白字,字体为黑体字,汉字下方的辅助字体既有拼音又有英语。如果表示地名则主要使用汉语拼音,这样做主要从语言习惯上考虑,如“红旗河沟”,在标牌上就是“hongqihegou”,如果翻译成“red flag brook”就不太妥当;而涉及桥梁、立交、机场等交通专用名词则使用的是英文,这样更便于外国人辨识。

他还介绍,一块标准的道路指示标牌中,标注的指路地点原则上不超过6个,这是为了让驾驶员在驾车过程中一目了然。另外,如果市民单靠指路标牌开车,想要顺利找到目的地是不现实的。因为,随着城市的不断扩大,需要标识的地点太多,一块标牌上不可能一一标出。正确的方法是,行车前熟悉地图,了解将要经过的路口和大致的行驶线路,然后在驾车中结合地图和指路标牌的信息综合判断,才是最恰当的方法。

作者:张珺

(本文来源:华龙网-重庆日报 )

CopyRight 2021 北京木子李标识设计有限公司 All Rights Reserved
 生产基地:廊坊市大厂回族自治县夏垫镇华茂建筑工业区壹号 手机:13811984576/18611985254  网址:www.bjmuzili.com  QQ:1085816954      729714972      微信:likui1977  E-mail:muzili1998@126.commuzilisign@163.com